19:55 

Любовь игрока 3 глава

(kto tama-san???)))
Мечтаю стать бумерангом. Тебя кидают, а ты им — обратно, в морду.
Автор: (kto tama-san???)))

Фэндом: Naruto
Персонажи: Итачи/Дейдара

Рейтинг: NC-17
Жанры: Слэш (яой), Романтика, Ангст, AU, Songfic
Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика
Размер: планируется Миди
Статус: в процессе написания

Описание:
Брат Тсукури Дейдары, азартный игрок, проигрывает состояние и оказывается во власти безжалостных негодяев. Цена спасения его жизни — честь Дея. Его пускают с аукциона в роскошном борделе. Однако в последний момент к Дейдаре приходит спасение — в лице благородного игрока Учихи Итачи...

Посвящение:
написано под впечатлением прочитанной книги и есть схожесть сюжета.фактически автор не я, т.к задумка и сюжет не мой, а всего лишь слегка измененный)))))


Вторая Встреча
На следующее утро, Дейдара проснулся в очень плохом настроении, что бывало с ним редко. Даже после прошлого удара, который преподнесла ему судьба, он вставал, строя оптимистические планы. Но сейчас, он просто не знал что делать. После разговора с братом, он едва сомкнул глаза — тревожные мысли не давали покоя. Он вспоминал, что после проигрыша брат, до приезда в Лондон, никогда не брал в руки карты. Сейчас же, его не покидало мрачное предчувствие, что порок Хидана уже неизлечим и что, даже если им удастся занять денег, он может легко проиграть их снова.
Бессонная ночь и тревожные мысли настолько изнурили Дея, что он находился на грани истерики. Но начинался новый день, и он должен был взять себя в руки, чтобы не дать волю отчаянию. «В конце концов, деньги, спрятанные за поленницей, позволят продержаться нам какое-то время. У нас пока есть крыша над головой и мы не голодаем».
Со дня на день должен вернуться Сасори. Даже если Хидан продолжит игру, он не сможет за эти несколько дней влезть в большие долги, а когда приедет Сасори, он сам пойдет к нему и изложит суть дела. Они одногодки и давнишние друзья. Он обязательно поможет ему.
Настроенный бодро, Дей не возражал, когда брат предложил отпраздновать свой выигрыш. Что толку сидеть в этих жалких, холодных комнатах и думать об их печальном будущем? Так можно быстро прийти в уныние. Ему нужно подышать свежим воздухом и посмотреть респектабельную часть Лондона, прежде чем распрощаться с ним навсегда.
Они направились в фешенебельную часть Лондона, и Дей постарался выбросить из головы все заботы. Он полной грудью вдыхал свежий воздух и любовался красивыми видами.
— Ты ведь не взял с собой маску? — спросил он.
— Конечно, нет. В это время года нет нужды прикрывать лицо от солнца и пыли.
— Но все вокруг в масках, и ты тоже должен ее носить.- Хидан открыл дверь магазина, но Дей схватил его за рукав:
— Мне не нужна никакая маска!
— Нет, нужна, — с улыбкой настаивал он. — Я только что вспомнил, что в центральном парке состоится большое гулянье. Там будет масса народа, и даже сам король! Чтобы пойти туда, тебе нужна маска.
— Король? Но зачем маска?
— Зачем вообще все на свете? Так принято!
Поколебавшись, Дейдара позволил брату втащить себя в магазин, где он выбрал простенькую, белую, прикрывающую все лицо маску на длинной палочке. Хидан настаивал на более оригинальной маске, но Дей наотрез отказался.
— Не представляю, что мне делать с этой маской, — сказал он, когда они вышли на улицу.
— Просто повесь ее пока, за ленточку, на запястье. И в парк. Там сегодня собралось все общество.
Действительно, в парке собралось много народа. Деревья стояли голыми, а цветы еще не распустились, но пестрые наряды, меха и сверкающие драгоценности восполняли этот недостаток природы. Дей никогда особенно не интересовался богатством и великолепием, но, увидев эту «ярмарку тщеславия», он был потрясен. Казалось, каждый из присутствующих надел свой самый лучший наряд. Все женщины были в роскошных платьях, мужчины в напудренных париках.
Промаршировала колонна солдат, которая привлекла внимание Хидана, но, пожалуй, он был единственным, кого они заинтересовали. Дей отметил про себя, что лорды и леди собрались здесь, чтобы себя показать и на других посмотреть. Некоторые из них стояли небольшими группами, в то время как другие, подобно радужным насекомым, порхали от одной группы к другой. Он обратил внимание на две компании, центром которых были женщины. Одну из них, темноволосую красавицу, окружала стайка молодых, фатоватых на вид, мужчин; другую, пышную блондинку, одетую в белое, — мужчины посолиднее.
— Кто эти дамы? — спросил он Хидана. Брат посмотрел в указанном направлении.
— Ах, это соперничающие королевы. Роза Белая и Роза Красная — так прозвали их наши шутники. Брюнетка — миссис Хината, очень богатая вдова. Ее состояние нажито на торговле, но многие готовы закрыть на это глаза. Как бы мне хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, тогда все наши проблемы решились бы наилучшим образом. Но говорят, что она твердо решила выйти замуж только за аристократа.
— А блондинка?
— Красавица Ино. Любимица общества. Она замужем. Муж не сводит с нее влюбленных глаз.
Дей посмотрел на человека среднего роста и телосложения: бледное лицо, серый парик, серый камзол — он выглядел среди пестрой, нарядной толпы как привидение.
Размышления Дея прервала троица друзей Хидана, подошедшая к ним. Легкомысленные щеголи, разодетые с пышностью павлинов, с огромными муфтами и шпорами на высоких ботинках, они напоминали Дейдаре экзотических птиц. За первой компанией друзей последовала вторая, затем третья, и, пока они гуляли по парку, у него сложилось впечатление, что его брата знают все, и неудивительно - Хидан был человеком компанейский.
Дейдара заметил, что Хидан обменялся поклонами с высоким мужчиной в темно-зеленом камзоле и пышном парике, и тот задержал на нем взгляд дольше, чем того требуют приличия. Дею не понравилась такая фамильярность.
— Кто это? — спросил он брата.
— Неужели ты не узнал его? Это твой полуночный гость.
Дейдара застыл на месте. Учиха Итачи!
— Тот, с которым у нас ночью произошла небольшая стычка, — весело продолжал брат.
Дей с трудом удержался от желания посмотреть вслед Итачи. Он был неузнаваем в своем роскошном наряде. Уже не прежний страх, а какая-то неведомая сила заставила его сердце сильно забиться.
— Что случилось? — спросила он брата, с трудом отрывая ноги от земли. — Вы помирились с ним? Ты же собирался вызвать его на дуэль?
— Это была шутка. Ты знаешь, я отомстил ему другим способом: я обыграл его. Те деньги, что я принес домой, я выиграл у него.
— И часто играет Учиха? — спросил Дейдара.
— Учиха Итачи? Он играет постоянно и ему чертовски везет.
Дей прикусил губу, он допустил ошибку, посмотрев в сторону Итачи, который тотчас же поймал его взгляд и с удивлением поднял брови. Поклонившись своим друзьям, он направился к их компании. С каждым его шагом, сердце Дея билось все сильнее. Пышный парик, белоснежные кружева на шее и запястьях, огромная жемчужина в ухе в сочетании с расшитым золотом зеленым камзолом и белыми чулками делали его неотразимым. Под пышным нарядом Итачи, угадывалось сильное тело, светлый парик оттенял изысканную бледность лица, делая его загадочным и прекрасным. Сейчас, он менее всего походил на князя тьмы, которого увидел Дейдара тогда, в зале, при лунном свете.
«Внимание, Дейдара, тебе грозит опасность».
Итачи низко поклонился ему:
— Нас сблизил лунный свет, гордая Титания…
Дей уже успел забыть силу его глубокого голоса. Он инстинктивно прикрыл лицо маской.
— Вы ошибаетесь, милорд. Меня зовут Дейдара.
— Ах, да. Надеюсь, ваш брат принес вам мои извинения и я прощен.
— Мне не хотелось бы говорить на эту тему, милорд, — сказал Дей. Как хорошо, что маска скрывает его вспыхнувшее лицо! Вот только дрожащий голос и бешеный ритм сердца не поддаются контролю. Итачи, казалось, не замечал его холодного тона и, поклонившись Хидану, произнес:
— О, сэр Хидан! Мы с вами славно провели время. Надеюсь, мы поиграем еще?
— Конечно, милорд, — ответил тот, сияя от удовольствия.
Да будь прокляты все эти Учихи — от них одни только сплошные несчастья. Дей глубоко вздохнул и приказал себе сохранять спокойствие. Ему, во что бы то ни стало, надо выяснить, каковы намерения этого человека в отношении его брата. Итачи ничуть не смущали его маска и холодный прием.
— Вы решили пожить в Лондоне, сэр Тсукури? — спросил он.
— Немного, милорд.
— Лондон — очень притягательный город. А я все никак не могу забыть нашу нечаянную встречу.
Дейдаре захотелось высказать ему в лицо все, что он думает об этой встрече, но, поразмыслив, он предпочёл спокойный ответ:
— Я тоже хорошо ее помню, милорд. Надеюсь, что письмо было приятным для вас.
Что-то мелькнуло в глазах Итачи — то ли восторг, то ли гнев — этого Дей не сумел разобрать, однако заметил, что при свете дня его глаза были прекрасны. Они вспыхивали всеми оттенками черного цвета, когда солнце попадало на них, и были обрамлены длинными темными ресницами. От таких глаз невозможно было оторваться. Вот в них мелькнула лукавая насмешка, и Дей понял, что Итачи заметил, как он из-под маски рассматривает его. Дейдара быстро отвел взгляд и поблагодарил Бога, что маска скрывает его смущение.
— Послушай, Дей, — услышала он голос брата, — сейчас нет никакой необходимости прикрывать лицо маской.
Дейдара неохотно опустил маску.
— Веет неприятным холодом, — заметил он, многозначительно посмотрев на непрошеного гостя.
Итачи сделал вид, что не понял намека, и быстро отпарировал:
— Могу я надеяться, что вам нравится Лондон, даже, несмотря на «холодную» погоду?
— Город очень интересный, милорд.
— У вас будет сегодня возможность увидеть короля и королеву.
— Для меня это большая честь, милорд, - Итачи молча, отвернулся, а Дей продолжал во все глаза смотреть на него. Как только может человек быть таким прекрасным?! Прекрасным, как породистый жеребец, как ястреб в полете, как вспышка молнии в грозовом небе. Щеки Дея порозовели, и он отвел взгляд в сторону, стараясь внушить себе, что он игрок и негодяй.
— Я чем-то обидел вас? — спросил Учиха.
Дейдаре захотелось врезать Итачи маской по лицу, но он вовремя понял, что Итачи к этому и ведет.
— Мы должны уладить наши разногласия. С вашего позволения, сэр Хидан, я немного прогуляюсь с вашим братом.
Тот же выглядел ошеломленным и встревоженным, но не посмел отказать Итачи. Дей хотел возразить, но не знал, поступит ли в этом случае правильно. Какая опасность ему угрожает, если он прогуляется с этим человеком среди множества народа?
— Не могу понять, милорд, зачем вам вздумалось прогуливаться со мной.
— Возможно, я хочу получше разглядеть вас при свете дня.
— Если у вас есть хоть капля стыда, милорд, вы не должны вспоминать о нашей первой встрече.
— Но мне нечего стыдиться. Солнечный свет делает вас еще более привлекательным. Ваши волосы просто искрятся на солнце.
Сердце Дея затрепетало, но он решил не сдаваться.
— Если вы хотели польстить мне, милорд, то знайте, что я не любитель фальшивых комплиментов.
— Фальшивых? Неужели у вас нет никаких достоинств, которыми вы могли бы гордиться?
— Не переиначивайте мои слова, милорд. Гордыня — большой грех.
— Но ведь честность не грех. Как бы вы сами описали себя, если говорить честно?
— Невысокого роста, худощавый, и давно вышел из того возраста, когда делают глупости.
— Вы считаете, что глупости делают только в определенном возрасте? — спросил он, с нежной улыбкой на губах. — Ну а что касается худобы, возможно, вы плохо питаетесь?
— Совсем наоборот, — вскипел от возмущения Дейдара, — я ем как лошадь.
— Может, вам следует полечиться от глистов?
— Милорд!! Это уж слишком!
— А что вы скажете о своих волосах? Как вы опишете их?
— Я полагаю, что мои волосы цвета дешевой позолоты, — ответил он сдержанно, — но думаю, что в самом ближайшем будущем они станут серыми.
— Вы так быстро стареете?
— Нет, просто некоторые мошенники сокращают мне жизнь.
— Мне кажется, вы несете вздор или просто напрашиваетесь на комплименты.
— Вовсе нет! — воскликнул Дей, чувствуя, однако, что этот разговор начинает доставлять ему удовольствие. Он с любопытством взглянул на Итачи и заметил, что его глаза искрятся смехом. Он и сам с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться.
— Тогда, я не буду говорить вам комплименты, — заметил, улыбаясь, Итачи. — Я согласен, что вы маленький, костлявый и с волосами дешевой позолоты.
«Держись Дей, — приказал он себе, — не вздумай засмеяться».
— У вас слишком маленький носик, — продолжал он, — и такой же маленький, очаровательный ротик, но, боюсь, это оттого, что вы слишком крепко сжимаете губы… Ну, так оно и есть…
Сдаваясь, Дейдара громко рассмеялся:
— Никогда не встречал более несносного человека, чем вы!
— Вот и прекрасно — значит, вы меня не скоро забудете. Но мне бы как-то хотелось исправить прежнее мое поведение, проявив теперь заботу о вас.
Он осторожно взял Дея за подбородок, и поцеловал его. Дей отпрянул и посмотрел вокруг. К счастью, их никто не видел. Так как все взоры были направлены на появившихся короля и королеву.
— Вы… — начала он, но палец Итачи легко коснулся на губы.
— Мы должны уважать монархов.
Толпа притихла и с интересом наблюдала за королевской четой. Король и королева, сопровождаемые небольшой группой придворных дам и кавалеров, в окружении охраны, сразу направились инспектировать войска. Воспользовавшись моментом, Дей постарался привести в порядок свои мысли и нервы. Ему пришлось признать, что даже сейчас, не глядя на Итачи, он ощущал его присутствие. Такого тревожного чувства он никогда раньше не испытывал. Мелодичный голос проникал ему в душу, лишая его возможности мыслить трезво. Он украдкой посмотрел на Итачи. Его внешность по-прежнему завораживала его. Высокий, гибкий, элегантный, с хорошей осанкой. Он был, несомненно, красив, но в нем присутствовало что-то еще, возможно то, что называют породой. Она чувствовалась в каждом движении его тела, в повороте головы, в чертах озаренного солнцем лица. Итачи перехватил его взгляд.
— А что вы думаете о наших монархах? — спросил он.
— Мне кажется, они совсем обыкновенные, но… добрые. То есть они похожи на добрых людей.
«Как глупо сказано», — подумал Дей.
— В некотором роде, да. Они преданы друг другу и любят проводить вечера, сидя у камина. Как вы думаете, смогут они повлиять на моральные устои нашего общества?
— Вряд ли, — ответил он.
— Несомненно, вы правы. А что вы думаете о верности и тихих вечерах у камина?
— Это восхитительно! — воскликнул Дей и тут же пожалел, что раскрыл перед ним свою душу. А впрочем, чего жалеть? Пусть знает, что он не создан для развлечений. А сам Учиха Итачи не относится к тому типу мужчин, которые хранят верность одному партнеру и проводят вечера дома, грея ноги у камина.
Королевская процессия удалилась, и толпа, разбившись на группки, зашумела снова. Дей решил сразу поставить Итачи на место.
— Я не позволяю вам целовать меня, милорд, — сказал он. — Вы испортите мою репутацию.
Они повернули в сторону, где их ждал Хидани.
— Как раз наоборот, я укреплю вашу репутацию.
— Вы выбрали не лучший способ, милорд.
— Итак, если у вас нет желания стать известным, тогда чего же вы хотите, оставаясь в Лондоне?
— Ничего. Просто у брата есть здесь дела.
— По всей вероятности, они связаны с графом Яманко?
— Это вас не касается, милорд.
— Какой вы скрытный. Можно подумать, что вам есть что скрывать…
— Нечего, милорд. Секрет в том, что хидан проиграл наше поместье. У него нет ни единого пенни, милорд.
— В таком случае, если вы позволите мне дать вам совет. Вы должны удержать брата от игры в карты.
— Но как? Это невозможно.
— Тогда дела обстоят совсем плохо. В таком случае, увозите его из Лондона.
Костяшками пальцев Итачи дотронулся до его щеки.
— Вы такой свеженький.
— Свеженький, как ледяная вода.
— Пожалуй, это грубое сравнение, — заметил Итачи с теплой улыбкой. — Я бы предпочел сказать, как прохладный фонтан в жаркий полдень. Могу я надеяться, что теперь вы оживите наше общество своим присутствием, Ипполита?
— Я… я сомневаюсь, милорд. У нас с братом нет причин оставаться здесь долго. Мы скоро уедем.
— В таком случае, общество останется в проигрыше.
Итачи подвел его к Хидану и, поклонившись, ушел.

@темы: любовь игрока, итачи/дейдара

URL
Комментарии
2012-07-27 в 14:24 

Carro L.V.V.H.
"Я то что ты хочешь, но не то что тебе нужно".
ммм, какоя вкусная прогулка по парку)))) Дейдара влюбляется, а Итачи забавляется))))) однако последний пока не выказывал никаких конкретных чувств, то что Дейдара заинтересовал Учиху понятно, но строго в определенном ключе, и на время, чувствую, Дею скоро непоздоровится...
сравнения прекрасны, разговор хорошо оттеняет то время, такой интелегентный флирт, но кажется Дей этого не понял))))
в общем глава замечательна, арт Лили...я тоже хотела использовать его в каком либо своем фф, но не нашла чего-то достойного)))..

     

Beautiful Hangover

главная